Revue imprimée sur les presses du Yodok Club de Corbières.
Paraît tous les deux mois.
lundi 25 mars 2013
William Bronk lit
On peut entendre William Bronk lire certains des ses textes à cette adresse http://writing.upenn.edu/ pennsound/x/Bronk.php
La lecture de The inability, particulièrement belle.
La lecture de The inability, particulièrement belle.
Sur Maria Obino
« C’est le souvenir d’une femme maigre et brune, une
mère dont le fils était encore petit sur une plage de Sardaigne, il y a
peut-être vingt ans. Plus récemment ce sont les appels téléphoniques lointains,
que je ne comprenais pas vraiment : « J’ai été malade », et
« Je t’envoie mes poèmes ». Et puis le paquet avec ces poèmes se
perdit, entre Montpellier et Bologne. Finalement les poèmes arrivèrent,
dix-huit mois plus tard, et le même jour j’appris que Maria Obino était morte.
Toute son
œuvre consiste en trois manuscrits dactylographiés. Le premier, composé entre
1981 et 1985, a pour titre l’inscription A.Z., que Maria avait choisi pour
pseudonyme. Le deuxième, Lampi e acqua, écrit en 1985 (…) Le troisième,
commencé en 1986, est resté inachevé. En outre, Maria traduisit deux poètes
français dont elle se sentait proche, et j’ai encore à l’oreille l’intense
traduction qu’elle avait faite d’un poème d’Anne-Marie Albiach.
Je n’ai aucune idée de
l’insertion possible de ces textes dans l’orbe de la poésie contemporaine. Mais
pourquoi chercher à les insérer où que ce soit ? Ils existent, voilà tout.
Tellement rares sont les paroles écrites qui nous effraient, elles sont
toujours tellement civiles et conciliantes ! Et l’effet bénéfique et sauvage de cet effroi, lorsqu’il s’approche
avec son goût de maladie mortelle, est de nous faire apparaître, à côté, un
aspect de la grande poésie comme une médecine dérisoire (du reste, quelqu’un a
dit que les remèdes ne servent qu’aux individus en bonne santé, ou présupposés
tels). »
Gianni Celati, préface à Lampi
e acqua, Albert Meynier, 1989. (Traduction V.X.)
Cet ouvrage est à paraître aux éditions
Harpo &.
Joseph Massey
Joseph Massey est né en 1978 et vit à South Deerfield, USA. Il est l’auteur
de Areas of fog et At the point, chez Shearsman Editor. « Matin : une
autre interprétation », que nous proposons dans la première livraison de
L’usage, fait partie d’un nouveau livre à paraître chez Omnidawn, To keep time. Le travail de Joseph Massey prolonge la veine
d’un minimalisme objectif (représenté, aux Etats-Unis, par des poètes comme H.D.,
Lorine Niedecker, Robert Creeley, William Bronk, Larry Eigner, Rae Armantrout...)
"Largely because of the memorable heft of Pound’s and
Williams’ tenets – ‘Direct treatment of the thing’, ‘no ideas but in things’ –
this tradition is too often seen as purely empirical, foregrounding direct
translation of the world perceived into clear and communicable images. This
isn’t untrue, but it implies something altogether too passive, as though a poem
were ideally some decorative watercolour, to be glanced at approvingly now and
again, but in no way troubling. It is more productive and realistic to see such
poems instead as irresolvable collisions between keen observation and the
actual materiality of words on paper, their very brevity tending to emphasise
their self-conscious madeness as poems. One need only
juxtapose three undisputed classics of the genre –
The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet, black bough. (Pound, ‘In a Station of the Metro’)
Whirl up, sea—
Whirl your pointed pines.
Splash your great pines
On our rocks.
Hurl your green over us—
Cover us with your pools of fir. (H.D., ‘Oread’)
so much depends
upon
a red wheel
barrow
glazed with rain
water
beside the white
chickens (Williams, from Spring and All)
Petals on a wet, black bough. (Pound, ‘In a Station of the Metro’)
Whirl up, sea—
Whirl your pointed pines.
Splash your great pines
On our rocks.
Hurl your green over us—
Cover us with your pools of fir. (H.D., ‘Oread’)
so much depends
upon
a red wheel
barrow
glazed with rain
water
beside the white
chickens (Williams, from Spring and All)
to see the range of only-tangentially-mimetic textual play
on offer: Pound’s rhythmical smarts, spreading four stresses over first 12 and
then only 7 syllables to give the second line its cumulative punch; the stately
repetitions (‘Whirl’/’whirl’, ‘pines’/’pines’), emphatic pronouns (4
appearances of ‘your’ in 6 lines, and 2 of ‘us’) and unforced enjambments in
H.D.’s address to the sea naturalising her basically strange and
counter-intuitive metaphor; and, biggest wink of all, Williams’ opening stanza
showing the mind always already sifting, sorting and positioning. The full
range of what this kind of poem can offer is perhaps better summarised in
Zukofsky’s rethink of Pound’s dicta: ‘The test of poetry is the range of
pleasure it affords as sight, sound and intellection’. Massey’s work certainly
fits this bill, combining a vivid depiction of his immediate Californian
surroundings with an uncanny microcosmic sense of vowel and consonant music.
(…)
Areas of Fog is a big (127 separate poems)
grouping of small things (longest poem: 35 lines). It is impressively
‘complete’ and encompassing for a first book, which raises the question of
where Massey will go next. Will he retain the geographically specific bent and
dig deeper? Will he turn to bigger canvases or simply intensify his current
approach? The presentation of this book – the contents page lists only the five
section titles, most carried over from earlier chapbook appearances – suggests
he definitely sees his work in constellations if not actual sequences, so it
could go either way. The precedents mentioned earlier suggest either option:
many (Pound, H.D., Williams, Oppen, Reznikoff and Niedecker) moved on to larger
forms or alternated, while others (Creeley, Eigner, Armantrout, Grenier,
Friedlander) chose or choose to perfect and hone their more focussed technique.
It should be exciting, whatever happens. Dangerous word to throw around, I
know, but more than a few of the poems in Areas of Fog strike
me as perfect:
Honeysuckle
scent like
an open vowel
wrung out
in the rain’s
gloss-
olalia."
Dans sa deuxième livraison, L'usage publiera d'autres travaux de Joseph Massey.
scent like
an open vowel
wrung out
in the rain’s
gloss-
olalia."
Dans sa deuxième livraison, L'usage publiera d'autres travaux de Joseph Massey.
Inscription à :
Articles (Atom)